MK jazykové centrum CZ  MK jazykové centrum SK

Náš tým více než 200 špičkových překladatelů se specializuje především na tyto obory

 

 

Poskytované typy překladů


Běžné překlady

Texty neobsahující odbornou terminologii a nevyžadující žádné zvláštní odborné vzdělání nebo vědomosti. Jedná se například běžné všeobecné texty, soukromá korespondence, životopisy, neodborná dokumentace pro jednotlivce a nevýdělečné organizace a podobně.


Odborné překlady

Texty obsahující odbornou terminologii, texty vyžadující specializované nebo odborné vzdělání či znalosti, například právo, grantové dokumentace a dokumenty EU, sociologie, marketing, účetnictví a daně, atd.


Technické překlady

Odborné překlady zejména technického a přírodovědného zaměření vyžadující technické a odborné vzdělání a znalosti, například metalurgie, architektura, urbanistika, ale i technické zprávy a dokumentace.


Právní překlady

Překlady vyžadující znalost právní problematiky oblasti výchozího a cílového jazyka, například zakládací smlouvy, kupní a nájemní smlouvy, licenční ujednání a mnohé další.


Soudní či úřední překlady

Jsou veškeré překlady, které provádějí tzv. soudní tlumočníci, tedy překladatelé a tlumočníci, kteří byli k výkonu soudního tlumočníka jmenováni krajskými soudy. Aby se tito překladatelé a tlumočníci mohli ucházet o jmenování soudním tlumočníkem, musí splňovat mimořádně přísná kritéria. Jsou vybaveni pečetí soudního tlumočníka a překlady, které provedou, jsou právně závazné a stávají se oficiálními dokumenty doma i v zahraničí.

Nejčastěji se takto překládají úřední a osobní dokumenty jako rodné listy, oddací listy, úmrtní listy, vysvědčení a diplomy, certifikáty, ale i znalecké posudky nebo dokumentace potřebná pro soudní nebo správní řízení.

Mnohé z takto překládaných dokumentů vyžadují tzv. superlegalizaci a opatření apostilační doložkou. Právě z tohoto důvodu není odpovědné vyhotovení úředního překladu otázkou několika hodin, a proto doporučujeme, abyste si v případě jejich potřeby rezervovali na jejich vyhotovení dostatek času.

 

 

Nejčastěji překládané druhy dokumentů bez rozlišení oboru

  • smlouva (kupní smlouva, nájemní smlouva, pracovní smlouva, smlouva o dílo, společenská smlouva)
  • žaloba, odvolání, soudní rozhodnutí, rozsudek, dožádání
  • zákon, vyhláška, nařízení
  • plná moc, čestné prohlášení, notářský zápis, osvědčení
  • výpis z obchodního rejstříku, výpis z rejstříku trestů, výpis z katastru nemovitostí
  • list vlastnictví
  • zatykač (mezinárodní zatykač, evropský zatykač)
  • občanské a obchodní právo
  • obchodní podmínky, stanovy, zápis z jednání atd.
  • veškeré technické návody a příručky
  • technické listy, bezpečnostní listy
  • patentové přihlášky, vynálezy
  • certifikáty a osvědčení o shodě
  • normy a směrnice
  • znalecké posudky
  • katalogy a prospekty
  • obchodní a provozní dokumentace - memoranda, poznámky z jednání, zápisy, korespondence
  • interní dokumentace a komunikace, archivní a provozní řády, provozní dokumentace, reporty
  • prezentace
  • analýzy, prognózy, studie
  • personální management a lidské zdroje - personální plány, personální dokumentace, právní analýzy a studie vztahující se k problematice managementu lidských zdrojů, metodologie, opatření a další dokumenty, dokumentace vzdělávacích akcí
  • řízení jakosti - zprávy z auditů, certifikáty, příručky jakosti a dokumentace vztahující se k systémům řízení jakosti
  • návody k výrobkům
  • manuály
  • záruční listy
  • návody
  • pojistné smlouvy
  • učební materiály
  • grantové žádosti a související dokumentace, studie proveditelnosti, atd.
  • software pro automobilový průmysl
  • technologie
  • katalogy
  • montážní postupy
  • bezpečnostní předpisy
  • provozní dokumentace
  • software obecně
  • lokalizaceí s koncovým uživatelem, uživatelská rozhraní
  • marketingové studie, plány, prezentace, propagační materiály, uživatelské materiály

Nejčastější překládané obory 

  • informační technologie a informační systémy
  • telekomunikace
  • software, hardware, programování
  • automatizace
  • strojírenství
  • automobilový průmysl
  • energetika
  • elektrotechnika
  • osvětlovací technika
  • ekonomika
  • finance a bankovnictví
  • obchod
  • logistika
  • právo
  • marketing, reklama
  • polygrafie
  • stavebnictví
  • zemědělství
  • zdravotnictví
  • obuvnictví
  • textilní průmysl
  • plastikářský průmysl
  • gumárenský průmysl
  • dřevozpracující průmysl
  • naftařský průmysl
  • mechanika osobních a nákladních automobilů
  • obrábění a tváření kovů a plastů
  • průmysl barev a laků
  • klimatizace, chlazení a vytápění
  • strojírenské technologie
  • farmaceutický průmysl
  • potravinářský průmysl
  • audio-video
  • bankovnictví
  • beletrie
  • bezpečnost práce
  • biologie
  • biotechnologie
  • cestovní ruch
  • ekologie
  • elektrotechnika
  • finance
  • fyzika
  • gastronomie
  • geologie
  • vinařství
  • hotelnictví
  • hydraulika
  • hutnictví
  • chemie
  • internet
  • laboratorní technika
  • letectví
  • management
  • metalurgie
  • normy
  • obchod
  • patenty
  • pivovarnictví
  • pojišťovnictví
  • polygrafie
  • řízení kvality
  • slévárnství
  • sociologie
  • sport
  • účetnictví
  • umění
  • vodohospodářství
  • životní prostředí
    a další...

 

Poptávkový formulář - kalkulace překladu - zde